 |
|
Aug 14th, 2009, 01:56 PM
|
#1 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 22, 2009 - 6:00 pm
Posts: 182
|
When you have a word which ends in ہ he, like سودہ saudah, (groceries or merchandise), what is the plural?
And if you add a postposition, like کا ka, for instance, does the word stay سودہ saudah? Or does it change toسودے saude, as in سودے کا دام saude-ka daam?
|
|
|
Aug 14th, 2009, 02:12 PM
|
#2 (permalink)
|
|
And I walk the road alone
Join Date: Oct 20, 2007 - 4:57 am
Location: United Arab Emirates
Posts: 2,256
|
Saudah Or Sauday.... who cares? What matters is who is paying the bill for Sauda 
Millay woh Dill mujhay jo pyaar ke qabil ho, Meray qabil ho... :wub: Jissay dhoonda hai nazron ne wohi masoom sa dill ho :wub:
|
|
|
Aug 14th, 2009, 05:43 PM
|
#3 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 7, 2007 - 9:02 pm
Location: In my Home
Posts: 1,143
|
or ye soda Alif per end hota hai Hy ya h per nahi 
|
|
|
Aug 14th, 2009, 07:54 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 22, 2009 - 6:00 pm
Posts: 182
|
Quote:
Originally Posted by Bushra
or ye soda Alif per end hota hai Hy ya h per nahi 
|
 You're right. Kitni be-vakuf hun!! No wonder I couldn't figure it out. Because when I use a word like راستہ rasta, I don't even have to think about how the endings should be -- it just comes naturally.
But one more question on سودا sauda. When it is used to mean a grocer's merchandise/stock, is it plural already, or should one say سودے saude. Like for more than one kind of item?
And what is the correct term for the cart that street vendors push around?
|
|
|
Aug 14th, 2009, 08:35 PM
|
#5 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 1, 2008 - 12:45 am
Posts: 2,569
|
Quote:
Originally Posted by aurchaepiyo
When you have a word which ends in ہ he, like سودہ saudah, (groceries or merchandise), what is the plural?
And if you add a postposition, like کا ka, for instance, does the word stay سودہ saudah? Or does it change toسودے saude, as in سودے کا دام saude-ka daam?
|
Souda has no 'H' in it when written or spoken as far as I can understand.
Saude-Ka-Daam is a little odd, not very popular, but still possible.
Better way would be
Saude-Ki-Qeemat
or
Saude-Ka- Muav'zah.
Impress me..with your intelligence and wit. :-)
|
|
|
Aug 15th, 2009, 01:12 AM
|
#6 (permalink)
|
|
WOHOOOO!
Join Date: Jun 12, 2006 - 2:02 pm
Posts: 18,337
|
there suppose to be alif, not a gol hay at the end of the Soda
"There are two rules for ultimate success in life: #1. Never tell everything you know." ;)
|
|
|
Aug 17th, 2009, 01:38 AM
|
#7 (permalink)
|
|
And I walk the road alone
Join Date: Oct 20, 2007 - 4:57 am
Location: United Arab Emirates
Posts: 2,256
|
I think Sauda is plural itself
Sauda Salaf is the word you can use. Like mein souda salaf lainay gaiee thi.
Sauday is not plural but just the way you use it to fit in some sentence. Like as you said Sauday ke Daam sounds more proper then Sauda ka daam.
|
|
|
Aug 18th, 2009, 12:26 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 14, 2009 - 9:14 pm
Location: outta LUCKNOW, India then straight to LUCKNOW, Canada
Posts: 4,313
|
salaam
i'm new among you. i hail from Lucknow and studied at AligaRh Muslim University. i'm a Plant pathologist. i live in Canada and, amazingly, i still reside in Lucknow...that is...Lucknow, Ontario, Canada . isn't it a great co-incidence?
ab aate haiN is laRii [thread] kii taraf. the word Saudaa [seen, vaao, daal, alif] is always singular but is also used as plural. there is no "he" at the end. its always alif. in urdu shairi if the qawaafii [singular; qaafiya = rhyming words] end in the letter "he" OR "alif" then both letters are interchangable in subsequent qawaafii. like the words, sauda [alif], haudah [he], paudah (plants) [he], chaudah [fourteen with he] etc
by the way, saudaa also means "junoon/paagalpam/lunacy" so in urdu shaa'irii most of the times the word saudaa means junoon. meraa hii ek she'r hai:
paate hii jhalak unkii dil ban gayaa saudaaii
ik pal kaa nazaarah thaa, ik umr kii rusvaaii

Last edited by Hashmat Usmani; Aug 18th, 2009 at 01:32 AM..
|
|
|
Aug 18th, 2009, 01:45 PM
|
#9 (permalink)
|
|
Director GupShup
Join Date: Jul 2, 2007 - 5:01 pm
Location: Metropolis
Posts: 21,894
|
just like words chataan, paththar, darakht will turn into Chataanon, paththaaron, darakhton for plural, sauda will become saudon ...
like 'aaj tamam soudon ka hisaab ker laiatay hain
"Some people can read War and Peace and come away thinking it's a simple adventure story. Others can read the ingredients on a chewing gum wrapper and unlock the secrets of the universe."~Lex Luthor
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:09 PM
|
#10 (permalink)
|
|
And I walk the road alone
Join Date: Oct 20, 2007 - 4:57 am
Location: United Arab Emirates
Posts: 2,256
|
^ aaj tamaam khaaton ka hisaab kar laitay hain" not soudon ka hisaab
*khaata... Khe alif Tey Alif
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:10 PM
|
#11 (permalink)
|
|
Director GupShup
Join Date: Jul 2, 2007 - 5:01 pm
Location: Metropolis
Posts: 21,894
|
khaaton? .. what is that FT
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:15 PM
|
#12 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jul 9, 2009 - 10:00 am
Location: Pyar Nagri...
Posts: 259
|
Yahan sab chalta hai.... urdu bolne mein bakra ki jama kei baar bakrez b ban jati hai.. no matter... we enjoy...
Inch By Inch 2 Mile By Mile ...
Watever I Do, I Do In Style ;)
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:17 PM
|
#13 (permalink)
|
|
And I walk the road alone
Join Date: Oct 20, 2007 - 4:57 am
Location: United Arab Emirates
Posts: 2,256
|
TLK khaata means like Account, customer account.. ( in urdu we say.... Yeh paisay kis ke khaatay mien jaain ge? )
i guess khaata is wrong word there. but soudon doesnt seem to be right either 
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:26 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Director GupShup
Join Date: Jul 2, 2007 - 5:01 pm
Location: Metropolis
Posts: 21,894
|
I am trying to find a shair that has word soudon in it ...
first I though you are talking about khaton .. as in letters .. 'oodhar se guzra, kabhee to loon ga, meray khaton ko nikaal rakhna'
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:42 PM
|
#15 (permalink)
|
|
And I walk the road alone
Join Date: Oct 20, 2007 - 4:57 am
Location: United Arab Emirates
Posts: 2,256
|
wahhhhhhhh kiya baat hai aap ki TLK.. very nice shair 
|
|
|
Aug 18th, 2009, 02:45 PM
|
#16 (permalink)
|
|
Director GupShup
Join Date: Jul 2, 2007 - 5:01 pm
Location: Metropolis
Posts: 21,894
|
^ do you know the whole ghazal? I just know 3 shairs. if you do, could you share please..
|
|
|
Aug 18th, 2009, 08:11 PM
|
#17 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 1, 2008 - 12:45 am
Posts: 2,569
|
Quote:
Originally Posted by Hashmat Usmani
salaam
i'm new among you. i hail from Lucknow and studied at AligaRh Muslim University. i'm a Plant pathologist. i live in Canada and, amazingly, i still reside in Lucknow...that is...Lucknow, Ontario, Canada . isn't it a great co-incidence?
ab aate haiN is laRii [thread] kii taraf. the word Saudaa [seen, vaao, daal, alif] is always singular but is also used as plural. there is no "he" at the end. its always alif. in urdu shairi if the qawaafii [singular; qaafiya = rhyming words] end in the letter "he" OR "alif" then both letters are interchangable in subsequent qawaafii. like the words, sauda [alif], haudah [he], paudah (plants) [he], chaudah [fourteen with he] etc
by the way, saudaa also means "junoon/paagalpam/lunacy" so in urdu shaa'irii most of the times the word saudaa means junoon. meraa hii ek she'r hai:
paate hii jhalak unkii dil ban gayaa saudaaii
ik pal kaa nazaarah thaa, ik umr kii rusvaaii

|
Wah!
Good explanation of using 'hay' or 'Alif' to be able to use in a shayr.
|
|
|
Aug 18th, 2009, 08:12 PM
|
#18 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 1, 2008 - 12:45 am
Posts: 2,569
|
Quote:
Originally Posted by TLK
just like words chataan, paththar, darakht will turn into Chataanon, paththaaron, darakhton for plural, sauda will become saudon ...
like 'aaj tamam soudon ka hisaab ker laiatay hain
|
Yes. Soudon is used as a common slang though.
|
|
|
Aug 18th, 2009, 10:58 PM
|
#19 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 22, 2009 - 6:00 pm
Posts: 182
|
Quote:
Originally Posted by Hashmat Usmani
salaam
i'm new among you. i hail from Lucknow and studied at AligaRh Muslim University. i'm a Plant pathologist. i live in Canada and, amazingly, i still reside in Lucknow...that is...Lucknow, Ontario, Canada . isn't it a great co-incidence?
ab aate haiN is laRii [thread] kii taraf. the word Saudaa [seen, vaao, daal, alif] is always singular but is also used as plural. there is no "he" at the end. its always alif. in urdu shairi if the qawaafii [singular; qaafiya = rhyming words] end in the letter "he" OR "alif" then both letters are interchangable in subsequent qawaafii. like the words, sauda [alif], haudah [he], paudah (plants) [he], chaudah [fourteen with he] etc
by the way, saudaa also means "junoon/paagalpam/lunacy" so in urdu shaa'irii most of the times the word saudaa means junoon. meraa hii ek she'r hai:
paate hii jhalak unkii dil ban gayaa saudaaii
ik pal kaa nazaarah thaa, ik umr kii rusvaaii

|
Thank you for your help!  Now can anyone tell me what a vendor's cart is called? Like the pushcart kind? and what about the donkey cart kind?
|
|
|
Aug 18th, 2009, 11:05 PM
|
#20 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 1, 2008 - 12:45 am
Posts: 2,569
|
Quote:
Originally Posted by aurchaepiyo
Thank you for your help!  Now can anyone tell me what a vendor's cart is called? Like the pushcart kind? and what about the donkey cart kind?
|
Where are you getting all these questions from?
You have a test to give or checking who is good in Urdu?
vendor cart= Tthay-la, Rheh'rda,
donkey cart= Gadhaa Gaa'rdi.
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -5. The time now is 05:59 PM.
|
|
|