 |
Aug 21st, 2009, 10:22 PM
|
#1 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 13, 2009 - 12:28 am
Posts: 427
|
This is an extension of a female name. (I have not added the actual first name for privacy reasons). I want to know if it reads
Ul Nisa OR
Tun Nisa OR
Un Nisa
I would also like to know the reasoning for your choice please.
(I have a differing opinion than someone else, so I am looking to see what the majority of Urdu readers would see it as)
|
|
|
Aug 21st, 2009, 10:47 PM
|
#2 (permalink)
|
|
Rumi
Join Date: Jul 31, 2008 - 2:17 pm
Location: Kingdom of Nye
Posts: 1,075
|
its UL nisa! or Al Nisa because there isn't any pesh on Alif
|
|
|
Aug 21st, 2009, 10:48 PM
|
#3 (permalink)
|
|
Channel Manager Lifestyle
Join Date: Nov 23, 2007 - 2:10 am
Location: At home
Posts: 17,453
|
It's "un" because the laam is silent when there is a noon after it, rather it is mixed and Idghaam happens. The same rule applies if anyone of the following letters are preceeding a noon sakin: Yaa - Raa - Meem - Laam - Wauw - Noon.
And if the straight line over the "ha" is actually 2 dots then the ha is a ta marboota which makes it tun nisa.
Happiness often sneaks in through a door you didn't know you left open...
Last edited by Niksik; Aug 21st, 2009 at 10:53 PM..
|
|
|
Aug 24th, 2009, 01:11 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 13, 2009 - 12:28 am
Posts: 427
|
Quote:
Originally Posted by Niksik
It's "un" because the laam is silent when there is a noon after it, rather it is mixed and Idghaam happens. The same rule applies if anyone of the following letters are preceeding a noon sakin: Yaa - Raa - Meem - Laam - Wauw - Noon.
And if the straight line over the "ha" is actually 2 dots then the ha is a ta marboota which makes it tun nisa.
|
Thank you so much for your explanation Niksik. I would also like to know why "Nisa" is used at the end of some female names please?
|
|
|
Aug 24th, 2009, 01:15 PM
|
#5 (permalink)
|
|
Director GupShup
Join Date: Jul 2, 2007 - 5:01 pm
Location: Metropolis
Posts: 21,906
|
Nisa means Aurat (woman) .. so Mehr-un-Nisa means Chaand jaisee Aurat .. Sharf-un-Nisa meeans the most respected woman .. and so on so forth
"Some people can read War and Peace and come away thinking it's a simple adventure story. Others can read the ingredients on a chewing gum wrapper and unlock the secrets of the universe."~Lex Luthor
|
|
|
Aug 24th, 2009, 02:46 PM
|
#6 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 6, 2003 - 11:08 pm
Posts: 14,158
|
I do not agree with McPende and Niksik's explanation. TLK was right but his examples were not related to your question.
Correct transliteration would be 'tun nisa' like your second choice for example Syeda-tun-Nisa.
In this case as the previous word ends on ta-marbuta so you should connect that ta with noon of second word, please read more about ta-marbuta thanks.
One more thing I forgot to add is normally in Arabic we do not write seen like this it is Urdu style instead it should be written like this (سيدة النسا) with soshas in seen. 
Last edited by WiseGuy; Aug 24th, 2009 at 03:03 PM..
|
|
|
Aug 24th, 2009, 10:12 PM
|
#7 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 13, 2009 - 12:28 am
Posts: 427
|
Quote:
Originally Posted by WiseGuy
I do not agree with McPende and Niksik's explanation. TLK was right but his examples were not related to your question.
Correct transliteration would be 'tun nisa' like your second choice for example Syeda-tun-Nisa.
In this case as the previous word ends on ta-marbuta so you should connect that ta with noon of second word, please read more about ta-marbuta thanks.
One more thing I forgot to add is normally in Arabic we do not write seen like this it is Urdu style instead it should be written like this (سيدة النسا) with soshas in seen. 
|
Can you explain what part of Niksiks explanation you did not agree with please. She also said (like yourself) that if the ha had two dots on top, it would read Tun Nisa.
I am very curious about finding out the exact translation because it seems like no one has a conclusive answer. Everyone I have asked have had different opinions, which are equally divided between Tun Nisa and Ul Nisa!
Is there a reason why Urdu readers do not all agree???
|
|
|
Aug 25th, 2009, 08:21 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 6, 2003 - 11:08 pm
Posts: 14,158
|
^ I am sorry I didn't read all of Niksik's post I only saw she started with "It's 'un'..." and I stopped at that point.
She is right. Again I apologize for it.
Anyways it will be tun nisa.
|
|
|
Aug 25th, 2009, 01:52 PM
|
#9 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 13, 2009 - 12:28 am
Posts: 427
|
Quote:
Originally Posted by WiseGuy
^ I am sorry I didn't read all of Niksik's post I only saw she started with "It's 'un'..." and I stopped at that point.
She is right. Again I apologize for it.
Anyways it will be tun nisa.
|
Thanks WG. I was just trying to see if there was more to the story when you didnt agree...no rudeness intended.
I have had a translation service contact several Urdu translators and it seems like everyone is divided on the answer. So far, more people are in favor of Tun Nisa but one has stated that the name should be written Un Nisa as the T is supposed to be at the end of the first part of the name, making it incorrect.
E.g. if you use the ta marboota, the ta would come on the end of the name ..e.g SaherT Unnisa would make no sense so it would be better to use it as Saher Un-Nisa.
Any more views please?
Alternat
|
|
|
Sep 2nd, 2009, 08:42 PM
|
#10 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 14, 2009 - 9:14 pm
Location: outta LUCKNOW, India then straight to LUCKNOW, Canada
Posts: 4,344
|
ul ka l changes to n so whatever name becomes unnissaN jaise meri vaalidah kaa naam thaa: ne'mat-un-nisaaN
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -5. The time now is 02:03 AM.
|
|
|